Чуть более четырех лет назад, в одной из первых публикаций своего блога под заголовком "Как вы яхту назовёте..." писал о том, что у нас почему-то не умеют и не хотят давать нормальные, продаваемые, названия военной технике. В лучшем случае, они у нас идут под кличками - местными, от наименований шифровок ОКР и НИР или от НАТОвских - там люди умные, и для того что бы сразу понятно было с кем их вояки дело имеют, придумывают нашей технике соответствующие запоминающиеся коды. И вот опять мы показываем на весь мир новые образцы, а дать нормальные имена им не удосужились. Стыдно было смотреть на зампреда коллегии ВПК Олега Бочкарева, выступавшего на радио "Эхо Москвы", когда он вдруг "утвердил" за танком Т-14, название "Армата". Комментируя это заявление высокого чиновника, писал, что "Армата", это крайне неудачное название для такого эпохального танка. Почему? Во первых потому, что это слово пришло к нам из польского языка. В Польше, по сию пору, ARMATA - это "пушка". Вот извольте убедиться:
А к полякам оно пришло вообще из латыни, где ARMA - просто "оружие". Спрашивается, для какой армии танк сделан? Вот шляхта 9 мая над "тупыми русскими" покатываться со смеху то будет! Ведь мало того, что русский танк назван иностранным по происхождению словом, так еще и оксиморон какой-то получается: танк назван пушкой - ничего глупее не придумаешь! Однако нам втирают, что "армата" - это все-таки слово русское, так, типа, у нас в старину те же пушки называли. Может и называли, да только не русские, а итальянские и немецкие пушкари, коих в избытке было в нашей позднесредневековой армии. Но мои слова многие почему-то отказываются воспринимать. Это, конечно, их личное дело, но для убедительности, приведу полностью сообщение на данную тему из ЖЖ уважаемого всеми автора, Алексея Николаевича Лобина — российского историка, кандидата исторических наук, специалиста по военной истории Русского государства XVI—XVII веков, автора более 30 публикаций:
про "Армату" 5 мая, 16:55-
В соцсетях баттхерт про танчики. Чуток добавлю и я. А почему, кстати, назвали "Армата"? - это не великодержавно и не православно, тем более, что слово созвучно с укр. "гарматой" - в свете последних событий не политкорректно, знаете ли. В отечественной бомбардологии этот латинизм практически не упоминается (разок в 1389 - вывезли "из немец" арматы). Если уж решили от архаизмов отталкиваться, то лучше назвали бы как-нибудь традиционно, как предки именовали пушки и пищали - "Инрог", "Скоропея", "Неясыть", "Левик" и т.д. Ну или "Редкодуб" или "Гуляй-Город", наконец. :)
(а танчик хорош)
в общем к ттх подкапаться не удалось, остается критиканствовать название. ну если так, видимо действительно эпохальный танк сделали.
ОтветитьУдалитьА Вы огласите их (ТТХ) , и я тут же подкапаюсь ;)))
Удалитьну это понятно, даже мимо "картонных" армат вы пройти не могли
УдалитьЭтот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьИнтересно какое отношение к великодержавию и православию имеет уральский лжепатриот Хлопотов который пославился своей тупостью и неграмотностью.
ОтветитьУдалитьМне название "Армата" нравится. Раньше действительно пушки катапультного типа так называли... Буква "А" в названиях всегда позитивна.
ОтветитьУдалитьПосмотрите как назвали базовую российскую танковую платформу: "Армата", что указывает точно на молдавское направление - то есть это простой и понятный специалистам знак, что прорыв на этом направлении российскими специалистами предусмотрен и ответом будет танковый удар - при том, что авиация здесь не имеет смысла, так как не позволяет отрезать территорию, а просто её бомбит. Тут же прямо сказано, что будут действовать танки - последнего поколения. Но, повторяю, разгром терроризма в Сирии был шоком для нацистов, конечно.
ОтветитьУдалитьЕвгений Бабич Gur Khan attacks!: "Армата" - - это не великодержавно и не…
GURKHAN.BLOGSPOT.COM|АВТОР: GUR KHAN
Мирошниченко Андрей Потому, что Приднестровье в Молдове. к тому же слово "армата" - молдавское. причём означает оно "армия", а не просто "оружие" или "пушка", как указано в Википедии. Это ведь название не для пушки и не для оружия, а для гусеничной платформы, то есть для базы именно для армии. К тому же такие удобные закосы в какой-то польский или латынь, причём оба сразу - а почему не назвали, как всегда, по-русски, как называли "Тополь", "Град" или "Солнцепёк"? На моей памяти иностранные названия имеет только ещё один комплекс - "Искандер" - причём тоже для внешней политики, что характерно. Каждое название является в свою очередь оружием и выполняет ключевую функцию позиционирования боевой мощи Российской Федерации в сознании и подсознании вероятного противника - если речь идёт об оружии для поражения этого противника, то это название выполняет функцию его сдерживания, тогда как названия для средств локального применения, наоборот, рассчитаны так, чтобы совершенно не травмировать психику применяющего их личного состава: например, вышеуказанные "Тополь", "Град" и "Солнцепёк" - все русские и создают в подсознании защищающих с их помощью свою родину русских ребят только положительные образы русской природы и летнего дня, ветерка, солнечного полдня. В итоге солдаты не мучаются комплексами вины из-за того, что они лично уничтожили посредством этих чудовищных, на самом деле, средств уничтожения живой силы противника десятки и сотни, тысячи и более единиц этой живой силы, террористы они или нет. "А просто летний дождь прошёл, обычный летний дождь" - и у наших солдат возникает любовь и ласковые, тёплые чувства к этим образцам передовых вооружений, которые стоят на страже Родины и её спокойных, мирных дней. Да и как вы объясните, буквально, цитирую: "Название гусеничной платформы происходит от слова «армата» (лат. arma — оружие)[7], заимствованного из польского (польск. armata — пушка)[8] и означающего «пушка»" - этот цирк?! Латинское слово заимствовано из польского - скажите пожалуйста, вот ведь как интересно!)) А что буквально это слово имеется в молдавском и означает оно не пушку и не оружие, а именно армию - ни гу-гу. Трогательно.
Нравится · Ответить · 18 мин.
Мирошниченко Андрей Спасибо за ссылку, я её сейчас посмотрю